Lists

Books to write: Indian Books from my childhood. Letters to write To Buy fix in house songs

Yiddish used in English speaking

meshugeneh
shule
shvitzin
daven
Yarlmulke
Tchotchke
tzuris
tchainik
bissel
baba maissa
shpilkes
fressen
ferpitzt
shlemil
shlemazel
Maidel
Mishpokhe
Family
Makhasanim
In-laws
Nachas
Joy, pride
Schlep nachas
To swell with pride
Plutzing
Worrying
Mitzvah
Good deed
Bubbe
Grandmother
Zeide
Grandfather
Beshert
Fated, meant to be
Bubbelah
Darling
Alte Kaker
old person :)
Kvetch
To worry
Schlemiel
Fool
Meshugana
Crazy person
Meshungana Hundt
Crazy dog
Macher
Big shot
Schvitzing
Sweating (as in sweating like a mule)
Shluff
Sleep
Schmuck
An idiot
nish kein beiza an eig
dreyin kop
hack me nisht kein chinik
patch in tuchis
bagel
(Yiddish beygl, ultimately from a Germanic root for "bend"): a donut-shaped bread roll.
borscht/borsht
(akin to Russian borshch): beet soup, often served with sour cream.
bubkes/bopkes
(derived from the Slavic root for "bean"; literally: beans): something trivial; nothing; (as an exclamation) "nonsense!"
chutzpah/chutzpa/chutspa
(from late Hebrew huspah): self-confidence, audacity, and arrogance (3-in-1); gall; "guts".
goy
(plural: goyim; from Hebrew goy = people, nation): anyone who is not Jewish; a Gentile.
kibitzer
(from the German verb kiebitzen = to be an onlooker, esp. at a card game): an outsider who looks over other people's shoulders and offers gratuitous advice.
kvetch
(from the German verb quetschen = to press, to squeeze, to crush): to complain persistently.
mazel tov
(from ancient Hebrew mazzaloth = constellations): an expression of good wishes and congratulations on a festive occasion, such as the birth of a child, a wedding, a graduation, etc.
mensch/mensh/mench
(from German Mensch = person): a person of honor and integrity, of rectitude and dignity.
meshugge/meshuga/meshug(g)ah
(from Hebrew meshugga): something absurd, crazy, or wildly extravagant.
nebach/neb(b)ech/nebbich/neb(b)ish
(related to Polish nieboze = poor thing): a hapless, weak, and helpless individual, a "nobody"; sometimes used as an exclamation, as in the poor thing!
nudnik/nudnick
(from Russian nudny = boring): a tiresome person, a pest; a nag and a bore.
oy
(as in oy vey! and oy gevalt!): a protean exclamation in Yiddish, used to express a vast gamut of negative feelings, ranging from surprise, incredulity, and shock to dismay, anxiety, and pain. In oy vey, vey is believed to derive from the German Weh (= pain; cf. English woe). In oy gevalt, gevalt is cognate with the German Gewalt (= force, violence).
shiksa/shikseh
(the feminine of Yiddish shaygets (gentile boy), from Hebrew sheques = blemish, defect): a non-Jewish woman, especially a young one.
shlep/schlep
(Yiddish shlepn, from German schleppen = to drag): to carry something very heavy, usually over a long distance.
shlock/schlock/schlack
(from the Yiddish verb shlogn (to hit), derived from the German schlagen = to hit; cf. the English verb slay): originally, shlock meant damaged merchandise; now it means "junk", i.e. cheap and trashy merchandise. (Hence shlockmeister = somebody who sells cheap, shoddy goods.)
shtick/shtik/schtick
(from German Stueck = piece, play): an entertainer's routine or somebody's particular talent; gimmick; bag of tricks.
yenta/yente
(from the Yiddish name Yente): a meddlesome gossip, a blabbermouth